< Psalms 29 >

1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
Ein Psalm von David. Bringt dar dem HERRN, ihr Gottessöhne,
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
Der Donner des HERRN rollt über dem Meer; der Gott der Herrlichkeit donnert, der HERR über weiter Meeresflut!
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Der Donner des HERRN erschallt mit Macht, der Donner des HERRN in seiner Pracht!
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
Der Donner des HERRN zerschmettert die Zedern, ja der HERR zersplittert die Zedern des Libanons
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
und läßt sie hüpfen wie Kälbchen, den Libanon und Sirjon wie junge Büffel.
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Der Donner des HERRN läßt Feuerflammen sprühn;
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
der Donner des HERRN macht die Wüste erbeben, der HERR macht erbeben die Wüste Kades.
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
Der Donner des HERRN macht Hirschkühe kreißen, entästet die Wälder, und alles ruft in seinem Palast: »Ehre!«
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
Der HERR hat über der Sintflut (einst) gethront, und als König thront der HERR in Ewigkeit.
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
Der HERR verleihe Kraft seinem Volk, der HERR wolle segnen sein Volk mit Frieden!

< Psalms 29 >