< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Von David. Schaffe mir Recht, o HERR,
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich: meine Nieren und mein Herz sind geläutert!
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Denn deine Gnade steht mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
ich meide die Versammlung der Missetäter und halte mich nicht zu den Gottlosen;
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
an deren Händen Verbrechen kleben und deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung!
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.

< Psalms 26 >