< Psalms 22 >

1 To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
2 Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
3 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
4 oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
5 Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
6 But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
7 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
8 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
“Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
9 For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
10 in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
11 For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
12 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
13 Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
14 I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
15 Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
16 For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
17 thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
18 thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
19 But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
20 God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
21 Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
22 I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
23 Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
24 Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
25 Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
26 Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
27 Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
28 For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
29 Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
30 And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
31 A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!

< Psalms 22 >