< Psalms 20 >

1 To victorie, the salm of Dauid. The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Niech cię wysłucha PAN w dniu utrapienia, niech cię chroni imię Boga Jakuba.
2 Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
Niech ci ześle pomoc ze świątyni i niech cię wesprze z Syjonu.
3 Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
Niech pamięta wszystkie twoje ofiary i niech przyjmie twoje całopalenia. (Sela)
4 Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
Niech da ci [wszystko], czego pragnie twoje serce, i każdy twój zamysł niech wypełni.
5 We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
Będziemy się radować z twojego zbawienia i w imię naszego Boga sztandary podniesiemy. Niech PAN spełni wszystkie twoje prośby.
6 The Lord fille alle thin axyngis; nowe Y haue knowe, that the Lord hath maad saaf his crist. He schal here hym fro his hooly heuene; the helthe of his riyt hond is in poweris.
Teraz wiem, że PAN wybawia swego pomazańca, wysłucha go ze swego świętego nieba zbawczą mocą swojej prawicy.
7 Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
Jedni [pokładają ufność] w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię PANA, naszego Boga.
8 Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
Tamci zachwiali się i upadli, a my powstaliśmy i ostoimy się.
9 Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.
PANIE, wybaw [nas], a król niech nas wysłucha w dniu naszego wołania.

< Psalms 20 >