< Psalms 149 >

1 Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
Haalleluuyaa. Faarfannaa haaraa Waaqayyoof faarfadhaa; waldaa qulqullootaa keessatti illee isa jajadhaa.
2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
Israaʼel Uumaa isaatti haa gammadu; sabni Xiyoon Mootii isaatti haa gammadu.
3 Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
Maqaa isaas shuubbisuudhaan haa jajatu; dibbee fi baganaadhaan isaaf haa faarfatu.
4 For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
Waaqayyo saba isaatti ni gammadaatii; warra gad of qabanis fayyina gonfachiisa.
5 Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
Qulqulloonni ulfina kanatti haa gammadan; siree isaanii irrattis gammachuudhaan haa faarfatan.
6 The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
Galanni Waaqaa afaan isaanii keessa haa jiraatu; goraadeen afaan lamaas harka isaanii keessa haa jiraattu;
7 To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
kunis sabootatti haaloo baʼuu fi namoota adabuudhaaf;
8 To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
mootota isaanii foncaan, hangafoota isaaniis funyoo sibiilaatiin hidhuudhaaf,
9 That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.
murtii barreeffame sana isaan irratti dhugaa baʼuudhaaf. Kunis amanamtoota isaa hundaaf ulfina. Haalleluuyaa.

< Psalms 149 >