< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 147 >