< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!

< Psalms 147 >