< Psalms 145 >

1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.

< Psalms 145 >