< Psalms 132 >

1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
ihm, der dem HERRN einst zuschwor
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
»Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
»Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«

< Psalms 132 >