< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.

< Psalms 109 >