< Psalms 104 >

1 Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.

< Psalms 104 >