< Proverbs 7 >

1 Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 I biholde a yong man coward,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 to dai Y haue yolde my vowis.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol h7585)
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >