< Proverbs 4 >

1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah’a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah’in ngaijun.
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Ajeh chu Keiman dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna’a nanei ding ahi.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Hitobanga hi chihna bulpi kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah’a hetdoh ding ngaiton.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah’a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, na-dinga hinna ahi.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Milungthim phalou lam lhahna’a che dan, mipapse te lam lhahna’a jong vah-le hih in.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jing in.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mujong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang’a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah’in ngaijin
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna’a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Khodah in limgeh chan um'in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.

< Proverbs 4 >