< Proverbs 31 >

1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
8 Opene thi mouth for a doumb man,
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
10 Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
11 The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
13 Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
14 Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
15 And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
16 Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
17 Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
19 Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
21 Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
23 Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
24 Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
26 Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
27 Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
30 Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
31 Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.

< Proverbs 31 >