< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।

< Proverbs 3 >