< Proverbs 21 >

1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

< Proverbs 21 >