< Proverbs 13 >

1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
Midih in jousei abol ngaipon, midihlou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Milungdih chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneijin ahi.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
Mihem khat chun anei le agou jal’a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Midihte chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Kiletsahna jeh’in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Gangtah’a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsana chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Chonseho chu setna ajui jiuvin, midihte vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Achate mol’a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Midih chun lung nachim tah’a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel’a oi-thep ding ahiuve.

< Proverbs 13 >