< Philippians 2 >

1 Therfor if ony coumfort is in Crist, if ony solace of charite, if ony felouschipe of spirit, if ony inwardnesse of merci doyng,
MA panapanau eu ren Kristus mia, ma kamait en limpok, ma sau pena en Ngen, ma limpok melel, o kadek sang nan ngen omail,
2 fille ye my ioye, that ye vndurstonde the same thing, and haue the same charite, of o wille, and feelen the same thing;
Komail ap kaunsokela ai peren ni omail lamalam ta pot, o limpok ta ieu, o min ta ieu, o inong iong song ta ieu,
3 no thing bi strijf, nether by veyn glorie, but in mekenesse, demynge eche othere to be heiyer than hym silf;
O der aklemai o der wia meakot ni aklapalap a ni karakarak, amen en kakaki amen mo a.
4 not biholdinge ech bi hym silf what thingis ben his owne, but tho thingis that ben of othere men.
Amen amen ender apwali pein a dipisou kan, a amen amen en apwali en akai ar dipisou.
5 And fele ye this thing in you, which also in Crist Jhesu;
Pwe i tiak en mi re omail, me pil mi ren Iesus Kristus.
6 that whanne he was in the forme of God, demyde not raueyn, that hym silf were euene to God;
Me mom en Kot, ap sota men ale ong pein i en dueta Kot.
7 but he lowide hym silf, takinge the forme of a seruaunt, and was maad in to the licknesse of men, and in abite was foundun as a man.
Ap akamaleki pein i o wiala ladu men o song en aramas akan.
8 He mekide hym silf, and was maad obedient to the deth, yhe, to the deth of the cross.
O kotin sansaleda ni mom en aramas, o kasapwilidi pein i, o ni a kotin peiki ong lel mela, ei lel mela ni lopu.
9 For which thing God enhaunside hym, and yaf to hym a name that is aboue al name;
Nan i me Kot kotin kasapwilada i wasa ileile, o kotiki ong i mar eu, sikida sang mar karos.
10 that in the name of Jhesu ech kne be bowid, of heuenli thingis, of ertheli thingis, and of hellis;
Pwe karos en kelepukidi ni mar en Iesus, me mi nanlang o nin sappa o pan sappa.
11 and ech tunge knouleche, that the Lord Jhesu Crist is in the glorie of God the fadir.
O lo karos en kadedeki, me Iesus Kristus me Kaun pwen kalinganada Kot Sam.
12 Therfor, my most dereworthe britheren, as euere more ye han obeischid, not in my presence onely, but myche more now in myn absence, worche ye with drede and trembling youre heelthe.
Ari kompoke pai kan, duen omail okoke kokodo, kaidin ni omail wokaren ia do, a me sikidar ansau wet ni ai doo, en pere ki, o lomwiniki kadokedoke kamaur pamail.
13 For it is God that worchith in you, bothe to wilne, and to performe, for good wille.
Pwe Kot me kotin wiada karos nan lol omail: Inong o kapwaiada duen kupur a.
14 And do ye alle thingis with out grutchingis and doutyngis;
Komail wiada meakaros so, lipanede o so peikasal.
15 that ye be with out playnt, and symple as the sones of God, with out repreef, in the myddil of a schrewid nacioun and a weiward; among whiche ye schynen as yyueris of liyt in the world.
Pwe komail en pung o melel o seri en Kot akan, me so lol riapot nan pung en di sued o sapung, me komail ser sansal nan pung arail, dueta ser en sappa kan.
16 And holde ye togidere the word of lijf to my glorie in the day of Crist; for Y haue not runnen in veyn, nether Y haue trauelid in veyn.
Kasansaleda masan en maur, pwen kaping pa i ni ran en Kristus, pwe i ender tang mal de dodok mal.
17 But thouy Y be offrid or slayn on the sacrifice and seruyce of youre feith, Y haue ioye, and Y thanke you alle.
A ma i dueta mairong urak eu wudoki ong mairong o dodok en omail poson, i kin peren kida, o i pan iang komail karos pereperen.
18 And the same thing haue ye ioye, and thanke ye me.
I me komail en pil perenki o komail en iang ia pereperen.
19 And Y hope in the Lord Jhesu, that Y schal sende Tymothe soone to you, that Y be of good coumfort, whanne tho thingis ben knowun that ben aboute you.
A i kaporoporeki Kaun Iesus, me i pan madang kadar wong komail Timoteus, pwe i en pil insenemau, i lao asa ir omail.
20 For Y haue no man so of o wille, that is bisi for you with clene affeccioun.
Pwe sota amen mi re i, me dueta i, me kin apwali komail melel.
21 For alle men seken tho thingis that ben her owne, not tho that ben of Crist Jhesu.
Pwe karos kin rapaki me pein ar, a kaidin me sapwilim en Kristus.
22 But knowe ye the asaie of hym, for as a sone to the fadir he hath seruyd with me in the gospel.
A komail asa, me a tiak me pung, pwe a sauasa ia ni rongamau dueta seri men ong a papa.
23 Therfor Y hope that Y schal sende hym to you, anoon as Y se what thingis ben aboute me.
I me i kaporoporeki, me i pan kadarala eden, i lao asa ir ai.
24 And Y triste in the Lord, that also my silf schal come to you soone.
A i liki Kaun o, me pein ngai pil pan pwara wei madang.
25 And Y gesside it nedeful to sende to you Epafrodite, my brother and euene worchere, and myn euene knyyt, but youre apostle, and the mynystre of my nede.
A i lamedar, me mau en kadarlang komail ri ai Epaprotitus me ai warok ni ai dodok o ai peipei, iei omail men en kadar, o me papa ia ni ai samama.
26 For he desiride you alle, and he was sorewful, therfor that ye herden that he was sijk.
Pwe komail asa, a ngong kin komail melel, o a patauki melel omail rongadar, me a somau.
27 For he was sijk to the deth, but God hadde merci on him; and not oneli on hym, but also on me, lest Y hadde heuynesse on heuynesse.
Melel, a somau meid laud, koren iong mela. A Kot me kotin kupuredar i; a kaidin i eta, pwe pil ngai, pwe i de paiola pokon.
28 Therfor more hastili Y sente hym, that whanne ye han seyn hym, ye haue ioye eft, and Y be withouten heuynesse.
A i madang kadarala i, pwe komail en kilang i, ap peren kida, o ai insensued en pil tikitikela.
29 Therfor resseyue ye hym with al ioye in the Lord, and haue ye suche with al onour.
Komail ari kasamo i ni Kaun o popol, o wauneki me dueta i kan.
30 For the werk of Crist he wente to deth, yyuynge his lijf, that he schulde fulfille that that failide of you anentis my seruyce.
Pweki wiawia en Kristus a koren iong mela, ni a sota kasampwaleki pein maur i, pwen sauasa ia wiliandi komail.

< Philippians 2 >