< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 where the Lord spak to Moises,
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.

< Numbers 33 >