< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
die Familie Parhos 2172;
9 thre hundrid and two and seuenti;
die Familie Sephatja 372;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
die Familie Arah 652;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
die Familie Elam 1254;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
die Familie Satthu 845;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
die Familie Sakkai 760;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
die Familie Binnui 648;
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
die Familie Bebai 628;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
die Familie Asgad 2322;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
die Familie Adonikam 667;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
die Familie Bigwai 2067;
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
die Familie Adin 655;
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
die Familie Hasum 328;
23 thre hundrid and foure and twenti;
die Familie Bezai 324;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
die Familie Hariph 112;
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
die Familie Gibeon 95;
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
die Männer von Anathoth 128;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
die Männer von Rama und Geba 621;
31 two hundrid and two and twenti;
die Männer von Michmas 122;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 two and fifti;
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
die Familie des andern Elam 1254;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
die Familie Harim 320;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
die Leute von Jericho 345;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
die Familie Senaa 3930.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 a thousynde and two and fifti;
die Familie Immer 1052;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
die Familie Pashur 1247;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
die Familie Harim 1017.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Nehemiah 7 >