< Luke 21 >

1 And he biheeld, and saye tho riche men, that casten her yiftis in to the treserie;
Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
2 but he saye also a litil pore widewe castynge twei ferthingis.
Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
3 And he seide, Treuli Y seie to you, that this pore widewe keste more than alle men.
Då sade han: "Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
4 For whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo."
5 And whanne sum men seiden of the temple, that it was apparailid with gode stoonus and yiftis,
Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
6 he seide, These thingis that ye seen, daies schulen come, in whiche a stoon schal not be left on a stoon, which schal not be destried.
"Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet."
7 And thei axiden hym, and seiden, Comaundour, whanne schulen these thingis be? and what tokne schal be, whanne thei schulen bigynne to be don?
Då frågade de honom och sade: "Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?"
8 And he seide, Se ye, that ye be not disseyued; for many schulen come in my name, seiynge, For Y am, and the tyme schal neiye; therfor nyle ye go aftir hem.
Han svarade: "Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
9 And whanne ye schulen here batailis and stryues with ynne, nyle ye be aferd; it bihoueth first these thingis to be don, but not yit anoon is an ende.
Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne."
10 Thanne he seide to hem, Folk schal rise ayens folk, and rewme ayens rewme;
Därefter sade han till dem: "Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
11 grete mouyngis of erthe schulen be bi placis, and pestilencis, and hungris, and dredis fro heuene, and grete tokenes schulen be.
och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
12 But bifore alle these thingis thei schulen sette her hoondis on you, and schulen pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kyngis and to iusticis, for my name;
Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
13 but it schal falle to you in to witnessyng.
Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
14 Therfor putte ye in youre hertis, not to thenke bifore, hou ye schulen answere; for Y schal yyue to you mouth and wisdom,
Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
15 to whiche alle youre aduersaries schulen not mowe ayenstonde, and ayenseie.
Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
16 And ye schulen be takun of fadir, and modir, and britheren, and cosyns, and freendis, and bi deeth thei schulen turmente of you;
I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
17 and ye schulen be in haate to alle men for my name.
Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
18 And an heere of youre heed schal not perische;
Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
19 in youre pacience ye schulen welde youre soulis.
Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
20 But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
21 Thanne thei that ben in Judee, fle to the mountans; and thei that ben in the mydil of it, gon awei; and thei that ben in the cuntreis, entre not in to it.
Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
22 For these ben daies of veniaunce, that alle thingis that ben writun, be fulfillid.
Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
23 And wo to hem, that ben with child, and norischen in tho daies; for a greet diseese schal be on the erthe, and wraththe to this puple.
Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
24 And thei schulen falle bi the scharpnesse of swerd, and thei schulen be led prisoneris in to alle folkis; and Jerusalem schal be defoulid of hethene men, til the tymes of naciouns be fulfillid.
Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
25 And tokenes schulen be in the sunne, and the mone, and in the sterris; and in the erthe ouerleiyng of folkis, for confusioun of sown of the see and of floodis;
Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
26 for men schulen wexe drye for drede and abidyng that schulen come to al the world; for vertues of heuenes schulen be mouyd.
då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
27 And thanne thei schulen se mannys sone comynge in a cloude, with greet power and maieste.
Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
28 And whanne these thingis bigynnen to be maad, biholde ye, and reise ye youre heedis, for youre redempcioun neiyeth.
Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning."
29 And he seide to hem a liknesse, Se ye the fige tre, and alle trees,
Och han framställde för dem en liknelse: "Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
30 whanne thei bryngen forth now of hem silf fruyt, ye witen that somer is nyy;
När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
31 so ye, whanne ye seen these thingis to be don, wite ye, that the kyngdom of God is nyy.
Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
32 Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe, til alle thingis be don.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
33 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
34 But take ye heede to you silf, lest perauenture youre hertis be greuyd with glotony, and drunkenesse, and bisynessis of this lijf, and thilke dai come sodein on you; for as a snare it schal come on alle men,
Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
35 that sitten on the face of al erthe.
ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
36 Therfor wake ye, preiynge in ech tyme, that ye be hadde worthi to fle alle these thingis that ben to come, and to stonde bifor mannus sone.
Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen."
37 And in daies he was techynge in the temple, but in nyytis he yede out, and dwellide in the mount, that is clepid of Olyuet.
Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
38 And al the puple roos eerli, to come to hym in the temple, and to here hym.
Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.

< Luke 21 >