< Luke 21 >

1 And he biheeld, and saye tho riche men, that casten her yiftis in to the treserie;
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
2 but he saye also a litil pore widewe castynge twei ferthingis.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
3 And he seide, Treuli Y seie to you, that this pore widewe keste more than alle men.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
4 For whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
5 And whanne sum men seiden of the temple, that it was apparailid with gode stoonus and yiftis,
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
6 he seide, These thingis that ye seen, daies schulen come, in whiche a stoon schal not be left on a stoon, which schal not be destried.
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
7 And thei axiden hym, and seiden, Comaundour, whanne schulen these thingis be? and what tokne schal be, whanne thei schulen bigynne to be don?
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
8 And he seide, Se ye, that ye be not disseyued; for many schulen come in my name, seiynge, For Y am, and the tyme schal neiye; therfor nyle ye go aftir hem.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
9 And whanne ye schulen here batailis and stryues with ynne, nyle ye be aferd; it bihoueth first these thingis to be don, but not yit anoon is an ende.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
10 Thanne he seide to hem, Folk schal rise ayens folk, and rewme ayens rewme;
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
11 grete mouyngis of erthe schulen be bi placis, and pestilencis, and hungris, and dredis fro heuene, and grete tokenes schulen be.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
12 But bifore alle these thingis thei schulen sette her hoondis on you, and schulen pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kyngis and to iusticis, for my name;
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
13 but it schal falle to you in to witnessyng.
והיתה זאת לכם לעדות׃
14 Therfor putte ye in youre hertis, not to thenke bifore, hou ye schulen answere; for Y schal yyue to you mouth and wisdom,
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
15 to whiche alle youre aduersaries schulen not mowe ayenstonde, and ayenseie.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
16 And ye schulen be takun of fadir, and modir, and britheren, and cosyns, and freendis, and bi deeth thei schulen turmente of you;
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
17 and ye schulen be in haate to alle men for my name.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
18 And an heere of youre heed schal not perische;
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
19 in youre pacience ye schulen welde youre soulis.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
20 But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
21 Thanne thei that ben in Judee, fle to the mountans; and thei that ben in the mydil of it, gon awei; and thei that ben in the cuntreis, entre not in to it.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
22 For these ben daies of veniaunce, that alle thingis that ben writun, be fulfillid.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
23 And wo to hem, that ben with child, and norischen in tho daies; for a greet diseese schal be on the erthe, and wraththe to this puple.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
24 And thei schulen falle bi the scharpnesse of swerd, and thei schulen be led prisoneris in to alle folkis; and Jerusalem schal be defoulid of hethene men, til the tymes of naciouns be fulfillid.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
25 And tokenes schulen be in the sunne, and the mone, and in the sterris; and in the erthe ouerleiyng of folkis, for confusioun of sown of the see and of floodis;
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
26 for men schulen wexe drye for drede and abidyng that schulen come to al the world; for vertues of heuenes schulen be mouyd.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
27 And thanne thei schulen se mannys sone comynge in a cloude, with greet power and maieste.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
28 And whanne these thingis bigynnen to be maad, biholde ye, and reise ye youre heedis, for youre redempcioun neiyeth.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
29 And he seide to hem a liknesse, Se ye the fige tre, and alle trees,
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
30 whanne thei bryngen forth now of hem silf fruyt, ye witen that somer is nyy;
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
31 so ye, whanne ye seen these thingis to be don, wite ye, that the kyngdom of God is nyy.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
32 Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe, til alle thingis be don.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
33 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
34 But take ye heede to you silf, lest perauenture youre hertis be greuyd with glotony, and drunkenesse, and bisynessis of this lijf, and thilke dai come sodein on you; for as a snare it schal come on alle men,
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
35 that sitten on the face of al erthe.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
36 Therfor wake ye, preiynge in ech tyme, that ye be hadde worthi to fle alle these thingis that ben to come, and to stonde bifor mannus sone.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
37 And in daies he was techynge in the temple, but in nyytis he yede out, and dwellide in the mount, that is clepid of Olyuet.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
38 And al the puple roos eerli, to come to hym in the temple, and to here hym.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃

< Luke 21 >