< Luke 21 >

1 And he biheeld, and saye tho riche men, that casten her yiftis in to the treserie;
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
2 but he saye also a litil pore widewe castynge twei ferthingis.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
3 And he seide, Treuli Y seie to you, that this pore widewe keste more than alle men.
I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
4 For whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
5 And whanne sum men seiden of the temple, that it was apparailid with gode stoonus and yiftis,
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
6 he seide, These thingis that ye seen, daies schulen come, in whiche a stoon schal not be left on a stoon, which schal not be destried.
“Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
7 And thei axiden hym, and seiden, Comaundour, whanne schulen these thingis be? and what tokne schal be, whanne thei schulen bigynne to be don?
Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
8 And he seide, Se ye, that ye be not disseyued; for many schulen come in my name, seiynge, For Y am, and the tyme schal neiye; therfor nyle ye go aftir hem.
A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
9 And whanne ye schulen here batailis and stryues with ynne, nyle ye be aferd; it bihoueth first these thingis to be don, but not yit anoon is an ende.
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
10 Thanne he seide to hem, Folk schal rise ayens folk, and rewme ayens rewme;
Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
11 grete mouyngis of erthe schulen be bi placis, and pestilencis, and hungris, and dredis fro heuene, and grete tokenes schulen be.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
12 But bifore alle these thingis thei schulen sette her hoondis on you, and schulen pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kyngis and to iusticis, for my name;
“No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
13 but it schal falle to you in to witnessyng.
Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
14 Therfor putte ye in youre hertis, not to thenke bifore, hou ye schulen answere; for Y schal yyue to you mouth and wisdom,
“Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
15 to whiche alle youre aduersaries schulen not mowe ayenstonde, and ayenseie.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
16 And ye schulen be takun of fadir, and modir, and britheren, and cosyns, and freendis, and bi deeth thei schulen turmente of you;
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
17 and ye schulen be in haate to alle men for my name.
“Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
18 And an heere of youre heed schal not perische;
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
19 in youre pacience ye schulen welde youre soulis.
Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
20 But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
“Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
21 Thanne thei that ben in Judee, fle to the mountans; and thei that ben in the mydil of it, gon awei; and thei that ben in the cuntreis, entre not in to it.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
22 For these ben daies of veniaunce, that alle thingis that ben writun, be fulfillid.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
23 And wo to hem, that ben with child, and norischen in tho daies; for a greet diseese schal be on the erthe, and wraththe to this puple.
“Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
24 And thei schulen falle bi the scharpnesse of swerd, and thei schulen be led prisoneris in to alle folkis; and Jerusalem schal be defoulid of hethene men, til the tymes of naciouns be fulfillid.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
25 And tokenes schulen be in the sunne, and the mone, and in the sterris; and in the erthe ouerleiyng of folkis, for confusioun of sown of the see and of floodis;
“I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
26 for men schulen wexe drye for drede and abidyng that schulen come to al the world; for vertues of heuenes schulen be mouyd.
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
27 And thanne thei schulen se mannys sone comynge in a cloude, with greet power and maieste.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
28 And whanne these thingis bigynnen to be maad, biholde ye, and reise ye youre heedis, for youre redempcioun neiyeth.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
29 And he seide to hem a liknesse, Se ye the fige tre, and alle trees,
I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
30 whanne thei bryngen forth now of hem silf fruyt, ye witen that somer is nyy;
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
31 so ye, whanne ye seen these thingis to be don, wite ye, that the kyngdom of God is nyy.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
32 Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe, til alle thingis be don.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
33 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
34 But take ye heede to you silf, lest perauenture youre hertis be greuyd with glotony, and drunkenesse, and bisynessis of this lijf, and thilke dai come sodein on you; for as a snare it schal come on alle men,
“Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
35 that sitten on the face of al erthe.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
36 Therfor wake ye, preiynge in ech tyme, that ye be hadde worthi to fle alle these thingis that ben to come, and to stonde bifor mannus sone.
“Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
37 And in daies he was techynge in the temple, but in nyytis he yede out, and dwellide in the mount, that is clepid of Olyuet.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
38 And al the puple roos eerli, to come to hym in the temple, and to here hym.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.

< Luke 21 >