< Luke 15 >

1 And pupplicans and synful men weren neiyynge to him, to here hym.
Now all the tax collectors and sinners were approaching him to hear him.
2 And the Farisees and scribis grutchiden, seiynge, For this resseyueth synful men, and etith with hem.
And the Pharisees and the scholars murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
3 And he spak to hem this parable,
And he spoke this parable to them, saying,
4 and seide, What man of you that hath an hundrith scheep, and if he hath lost oon of hem, whethir he leeueth not nynti and nyne in desert, and goith to it that perischide, til he fynde it?
What man of you, having a hundred sheep, and having lost one of them, does not leave behind the ninety-nine in the wilderness, and go for that which was lost until he finds it?
5 And whanne he hath foundun it, he ioieth, and leyith it on hise schuldris; and he cometh hoom,
And when he finds it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
6 and clepith togidir hise freendis and neiyboris, and seith to hem, Be ye glad with me, for Y haue founde my scheep, that hadde perischid.
And when he comes to the house, he calls together his men friends and his men neighbors, saying to them, Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.
7 And Y seie to you, so ioye schal be in heuene on o synful man doynge penaunce, more than on nynti and nyne iuste, that han no nede to penaunce.
I say to you, that thus there will be joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous men who have no need of repentance.
8 Or what womman hauynge ten besauntis, and if sche hath lost oo besaunt, whether sche teendith not a lanterne, and turneth vpsodoun the hows, and sekith diligentli, til that sche fynde it?
Or what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she finds it?
9 And whanne sche hath foundun, sche clepith togidir freendis and neiyboris, and seith, Be ye glad with me, for Y haue founde the besaunt, that Y hadde lost.
And when she has found it, she calls together her lady friends and lady neighbors, saying, Rejoice with me, because I found the drachma that I lost.
10 So Y seie to you, ioye schal be bifor aungels of God on o synful man doynge penaunce.
Thus I say to you, there becomes joy in the presence of the agents of God over one sinner who repents.
11 And he seide, A man hadde twei sones;
And he said, A certain man had two sons,
12 and the yonger of hem seide to the fadir, Fadir, yyue me the porcioun of catel, that fallith to me. And he departide to hem the catel.
and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falls to me. And he divided to them his living.
13 And not aftir many daies, whanne alle thingis weren gederid togider, the yonger sone wente forth in pilgrymage in to a fer cuntre; and there he wastide hise goodis in lyuynge lecherously.
And not many days after, the younger son, having gathered all together, journeyed into a distant country, and there he squandered his wealth living recklessly.
14 And aftir that he hadde endid alle thingis, a strong hungre was maad in that cuntre, and he bigan to haue nede.
And when he spent all, a mighty famine developed in that country, and he began to be in want.
15 And he wente, and drouy hym to oon of the citeseyns of that cuntre. And he sente hym in to his toun, to fede swyn.
And having gone, he was joined to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
16 And he coueitide to fille his wombe of the coddis that the hoggis eeten, and no man yaf hym.
And he longed to fill his belly from the husks that the swine ate, and no man gave to him.
17 And he turnede ayen to hym silf, and seide, Hou many hirid men in my fadir hous han plente of looues; and Y perische here thorouy hungir.
But when he came to himself, he said, How many hired men of my father's have abundance of loaves, but I am perishing with hunger.
18 Y schal rise vp, and go to my fadir, and Y schal seie to hym, Fadir, Y haue synned in to heuene, and bifor thee;
After rising, I will go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against heaven and in thy sight.
19 and now Y am not worthi to be clepid thi sone, make me as oon of thin hirid men.
I am no more worthy to be called thy son. Make me as one of thy hired men.
20 And he roos vp, and cam to his fadir. And whanne he was yit afer, his fadir saiy hym, and was stirrid bi mercy. And he ran, and fel on his necke, and kisside hym.
And having risen, he went to his father. But while he was still distant, afar off, his father saw him and felt compassion. And having ran, he fell on his neck, and kissed him much.
21 And the sone seide to hym, Fadir, Y haue synned in to heuene, and bifor thee; and now Y am not worthi to be clepid thi sone.
And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and in thy sight. I am no more worthy to be called thy son.
22 And the fadir seide to hise seruauntis, Swithe brynge ye forth the firste stoole, and clothe ye hym, and yyue ye a ryng in his hoond,
But the father said to his bondmen, Bring forth the best robe and clothe him, and give a ring for his hand, and shoes for his feet.
23 and schoon on hise feet; and brynge ye a fat calf, and sle ye, and ete we, and make we feeste.
And having brought the fatted calf, kill it, and having eaten, we will be cheerful,
24 For this my sone was deed, and hath lyued ayen; he perischid, and is foundun. And alle men bigunnen to ete.
because this my son was dead, and became alive again. And he was lost, and is found. And they began to be cheerful.
25 But his eldere sone was in the feeld; and whanne he cam, and neiyede to the hous, he herde a symfonye and a croude.
But his elder son was in a field. And while coming, having approached the house, he heard music and dancing.
26 And he clepide oon of the seruauntis, and axide, what these thingis weren.
And having summoned one of the boys, he inquired what these things might be.
27 And he seide to hym, Thi brother is comun, and thi fadir slewe a fat calf, for he resseyuede hym saaf.
And he said to him, Thy brother arrived, and thy father has killed the fatted calf, because he received him back healthy.
28 And he was wrooth, and wolde not come in. Therfor his fadir wente out, and bigan to preye hym.
But he was angry, and would not go in. Therefore, his father having come out, he called him.
29 And he answerde to his fadir, and seide, Lo! so many yeeris Y serue thee, and Y neuer brak thi comaundement; and thou neuer yaf to me a kidde, that Y with my freendis schulde haue ete.
But having answered, he said to his father, Lo, so many years do I serve thee, and I never passed by a commandment of thine, and yet thou never gave me a goat that I might be merry with my friends.
30 But aftir that this thi sone, that hath deuourid his substaunce with horis, cam, thou hast slayn to hym a fat calf.
But when this thy son came, who has devoured thy living with harlots, thou killed for him the fatted calf.
31 And he seide to hym, Sone, thou art euer more with me, and alle my thingis ben thine.
And he said to him, Child, thou are always with me, and all my things are yours.
32 But it bihofte for to make feeste, and to haue ioye; for this thi brother was deed, and lyuede ayen; he perischide, and is foundun.
But it was needful to make merry and be glad, because this thy brother was dead, and became alive again, and was lost, and was found.

< Luke 15 >