< Lamentations 5 >

1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?

< Lamentations 5 >