< John 14 >

1 Be not youre herte afraied, ne drede it; ye bileuen in God, and bileue ye in me.
MONGIONG omail der padau! Komail kin poson Kot; en pil poson ia!
2 In the hous of my fadir ben many dwellyngis; if ony thing lesse, Y hadde seid to you, for Y go to make redi to you a place.
Nan tanpas en Sam ai pera toto mia. Ma so I pan indai ong komail. Pwe I kokolan kaonopada deu’mail,
3 And if Y go, and make redi to you a place, eftsoones Y come, and Y schal take you to my silf, that where Y am, ye be.
Ma I kola kaonopada deu’mail, I pan puredo, uk komail dong ia. Pwe wasa I kin mi ia, komail en pil mi ia.
4 And whidur Y go, ye witen, and ye witen the weie.
A komail asa, wasa I kola ia, o komail asa al o.
5 Thomas seith to hym, Lord, we witen not whidur thou goist, and hou moun we wite the weie?
Tomas potoan ong i: Maing, se sasa, wasa re pan kotila ia, o pala se pan asa al o?
6 Jhesus seith to hym, Y am weie, treuthe, and lijf; no man cometh to the fadir, but bi me.
Iesus kotin masani ong i: Ngai me al, o melel, o maur, sota me kak kodong Sam, ma so ngai.
7 If ye hadden knowe me, sotheli ye hadden knowe also my fadir; and aftirward ye schulen knowe hym, and ye han seyn hym.
Ma komail asa ia er, komail pil asa Sam ai. A komail asa i sang ansau wet kokolata o kilangadar i.
8 Filip seith to hym, Lord, schewe to vs the fadir, and it suffisith to vs.
Pilipus potoan ong i: Maing, kotin kasale dong kit Sam, kit ap pan nenenla!
9 Jhesus seith to hym, So long tyme Y am with you, and `han ye not knowun me? Filip, he that seeth me, seeth also the fadir. Hou seist thou, schewe to vs the fadir?
Iesus kotin masani ong i: Pilipus, I ieiang komail er ansau warai, a koe so wewe kin ia? Me kilang ia er i me kilangadar Sam. A iaduen om indada: Kasale ong kit Sam?
10 Bileuest thou not, that Y am in the fadir, and the fadir is in me? The wordis that Y speke to you, Y speke not of my silf; but the fadir hym silf dwellynge in me, doith the werkis.
Koe so kamelele, me ngai podidi ong Sam o Sam podidi ong ia? A padak kan, me I ki ong komail, kaidin pein ai, a en Sam, me mi re i, i me kin wiawia dodok pukat.
11 Bileue ye not, that Y am in the fadir, and the fadir is in me?
Kamelele ia, ngai podidi ong Sam, o Sam kin podidi ong ia; a ma so, komail kamelele ia pweki ai wiawia kan.
12 Ellis bileue ye for thilke werkis. Treuli, treuli, Y seie to you, if a man bileueth in me, also he schal do the werkis that Y do; and he schal do grettere werkis than these, for Y go to the fadir.
Melel, melel I indai ong komail, meamen poson ia, a pil pan wiawia dodok kan me I kin wiawia, o a pan wiada, me lapa sang mepukat, pweki I kokola ren Sam.
13 And what euere thing ye axen the fadir in my name, Y schal do this thing, that the fadir be glorified in the sone.
A meakot komail pan poeki ni ad ai, iei me I pan wia, pwe Sam en lingana kida Na.
14 If ye axen ony thing in my name, Y schal do it.
Ma komail pan poeki maekot ni ad ai, I pan wia.
15 If ye louen me, kepe ye my comaundementis.
Ma komail pok ong ia, en kapwaiada ai kusoned akan!
16 And Y schal preye the fadir, and he schal yyue to you another coumfortour, to dwelle with you with outen ende, (aiōn g165)
A I pan poeki ren Sam, a i me pan porone dong komail amen saunkamait, pwen mi re omail kokolata. (aiōn g165)
17 the spirit of treuthe; which spirit the world may not take, for it seeth hym not, nether knowith hym. But ye schulen knowe hym, for he schal dwelle with you, and he schal be in you.
Ngen en melel, me sappa so kak ale, pwe re sota kilang i pil sota asa i. A komail asa i pwe a kin mi re omail, o a pan mi lol omail.
18 Y schal not leeue you fadirles, Y schal come to you.
I sota pan mueid ong komail, en sapoupou, I pan ko dong komail.
19 Yit a litil, and the world seeth not now me; but ye schulen se me, for Y lyue, and ye schulen lyue.
Ansau kis sappa solar pan kilang ia, a komail kin kilang ia. Ngai me maur, o i me komail pil pan memaureki.
20 In that dai ye schulen knowe, that Y am in my fadir, and ye in me, and Y in you.
Ni ran o komail pan asa, me ngai podidi ong Sam ai o komail podidi ong ia o ngai ong komail.
21 He that hath my comaundementis, and kepith hem, he it is that loueth me; and he that loueth me, schal be loued of my fadir, and Y schal loue hym, and Y schal schewe to hym my silf.
Me aleer ai kusoned akan o kapwaiada, iei me kin pok ong ia, a me kin pok ong ia, kin konekon ren Sam ai, a I pan pok ong i, o kasansale ong i pein ngai.
22 Judas seith to hym, not he of Scarioth, Lord, what is don, that thou schalt schewe thi silf to vs, and not to the world?
Iudas, kaidik Iskariot, potoan ong i: Maing, iaduen re pan kotin kasansale ong kit pein ir, a ong sappa so?
23 Jhesus answerde, and seide `to hym, If ony man loueth me, he schal kepe my word; and my fadir schal loue hym, and we schulen come to hym, and we schulen dwelle with hym.
Iesus kotin sapeng masani ong i: Ma meamen pok ong ia, a pan kapwaiada ai padak kan, a Sam ai pan pok ong i, a se pan ko ong re a kaukauson re a.
24 He that loueth me not, kepith not my wordis; and the word which ye han herd, is not myn, but the fadris, that sente me.
A me so pok ong ia, sota kin kapwaiada ai padak kan. A kaidik ai padak, me komail kin rong, a en Sam o, me kadar ia dor.
25 These thingis Y haue spokun to you, dwellynge among you; but thilke Hooli Goost,
Mepukat I padaki ong komail er ni ai mi re omail.
26 the coumfortour, whom the fadir schal sende in my name, he schal teche you alle thingis, `and schal schewe to you alle thingis, what euere thingis Y schal seie to you.
A saunkamait, Ngen saraui, me Sam o pan poronedo ni ad ai, i me pan kawewe ong komail meakaros o kataman kin komail me I padaki ong komail er.
27 Pees Y leeue to you, my pees Y yyue to you; not as the world yyueth, Y yiue to you; be not youre herte affrayed, ne drede it.
I mueid ong komail popol. Ai popol me I ki ong komail, kaidin duen sappa kikida, me I ki ong komail. Mongiong omail der patau, pil der masak.
28 Ye han herd, that Y seide to you, Y go, and come to you. If ye loueden me, forsothe ye schulden haue ioye, for Y go to the fadir, for the fadir is grettere than Y.
Komail rongadar, me I indai ong komail er, I koko wei o pan pure dong komail. Ma komail pok ong ia, komail pan perenki, me I kokola ren Sam, pwe Sam o me lapa sang ia.
29 And now Y haue seid to you, bifor that it be don, that whanne it is don, ye bileuen.
Ansau wet I indai ong komail er mepukat, mon a pan wiaui, pwe a lao wiaui, komail en poson.
30 Now Y schal not speke many thingis with you; for the prince of this world cometh, and hath not in me ony thing.
I solar pan kasokasoi toto ong komail, pwe kaun en sappa o kokodo, a sota a meakot re i.
31 But that the world knowe, that Y loue the fadir; and as the fadir yaf a comaundement to me, so Y do. `Rise ye, go we hennus.
A pwe sappa en asa, me I kin pok ong Sam, o me I kin wiawia duen me Sam masani ong ia er, kitail en uda kokowei!

< John 14 >