< Job 6 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 Snow schal come on hem, that dreden frost.
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?

< Job 6 >