< Job 6 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Hichun Job apaodoh kit in:
2 Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 Snow schal come on hem, that dreden frost.
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?

< Job 6 >