< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«

< Job 33 >