< Job 31 >

1 I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
Sklenil sem zavezo s svojimi očmi. Zakaj naj bi potem mislil na devico?
2 For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
Kajti kakšen delež od Boga je od zgoraj? In kakšna dediščina od Vsemogočnega od zgoraj?
3 Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
Mar ni uničenje za zlobne? In posebna kazen za delavce krivičnosti?
4 Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
Mar on ne vidi mojih poti in šteje vse moje korake?
5 If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
Če sem hodil z ničnostjo ali če je moje stopalo hitelo k prevari,
6 God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
naj bom stehtan na pravilni tehtnici, da Bog lahko spozna mojo neokrnjenost.
7 If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
Če se je moj korak obrnil iz poti in je moje srce hodilo za mojimi očmi in če se je kakršenkoli madež prilepil na moje roke,
8 sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
potem naj jaz sejem in naj drug jé. Da, naj bo moje potomstvo izkoreninjeno.
9 If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
Če je bilo moje srce zavedeno z žensko, ali če sem prežal pri vratih svojega soseda,
10 and othir men be bowid doun on hir.
potem naj moja žena melje drugemu in naj se drugi sklanjajo nadnjo.
11 For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
Kajti to je grozoten zločin. Da, to je krivičnost, ki naj se kaznuje s sodniki.
12 Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
Kajti to je ogenj, ki použiva v uničenje in bi izkoreninil ves moj donos.
13 If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
Če sem preziral zadevo svojega sluga ali svoje dekle, ko so se pričkali z menoj,
14 What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
kaj bom potem storil, ko se dvigne Bog? In ko on obiskuje, kaj naj mu odgovorim?
15 Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
Mar ni on, ki me je naredil v maternici, naredil njega? Ali naju ni eden oblikoval v maternici?
16 If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
Če sem uboge zadržal pred njihovo željo, ali očem vdove storil, da opešajo,
17 if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
ali sem sam pojedel svoj grižljaj in osiroteli ni jedel od njega
18 for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
(kajti od moje mladosti je bil vzgajan z menoj kakor z očetom in usmerjal sem jo od maternice svoje matere),
19 if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
če sem gledal kogarkoli giniti zaradi pomanjkanja obleke ali kateregakoli revnega brez pokrivala,
20 if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
če me njegova ledja niso blagoslovila in če ni bil ogret z runom moje ovce;
21 if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
če sem povzdignil svojo roko zoper osirotelega, ko sem videl svojo pomoč v velikih vratih,
22 my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
potem naj moj laket pade od moje lopatice in moj laket [naj] bo odlomljen od kosti.
23 For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
Kajti uničenje od Boga mi je bilo strahota in zaradi razloga njegovega visočanstva ne bi mogel zdržati.
24 If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
Če sem zlato naredil za svoje upanje ali sem čistemu zlatu rekel: › Ti si moje zaupanje, ‹
25 if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
če sem se veselil, ker je bilo moje premoženje veliko in ker je moja roka veliko pridobila,
26 if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
če sem pogledal sonce, ko je sijalo ali luno hoditi v sijaju
27 and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
in je bilo moje srce skrivno premamljeno, oziroma so moja usta poljubila mojo roko?
28 which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
Tudi to bi bila krivičnost, da bi bil kaznovan od sodnika, kajti jaz bi zanikal Boga, ki je zgoraj.
29 if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
Če sem se veselil ob uničenju tistega, ki me je sovražil ali sem se povzdignil, ko ga je našlo zlo,
30 for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
niti svojim ustom nisem dopustil, da grešijo z želenjem prekletstva njegovi duši.
31 if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
Če možje mojega šotora niso rekli: ›Oh, da bi imeli njegovo meso! Ne moremo biti zadovoljni.‹
32 my dore was opyn to a weiegoere;
Tujec ni prenočeval na ulici, temveč sem svoja vrata odprl popotniku.
33 if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
Če sem svoje prestopke pokril kakor Adam, s skrivanjem svoje krivičnosti v svojem naročju,
34 if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
ali sem se bal velike množice, ali me straši zaničevanje družin, da sem molčal in nisem šel izpred vrat?
35 who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
Oh, da bi me nekdo poslušal! Glej, moja želja je, da bi mi Vsemogočni odgovoril in da bi moj nasprotnik napisal knjigo.
36 write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
Zagotovo bi to vzel na svojo ramo in si to privezal kot krono.
37 Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
Prikazal bi mu število mojih korakov. Kakor princ bi šel blizu k njemu.
38 If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
Če moja dežela joka zoper mene ali da se njene brazde podobno pritožujejo,
39 if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
če sem brez denarja pojedel njene sadove ali sem njenim lastnikom povzročil, da izgubijo svoje življenje,
40 a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.
naj osat raste namesto pšenice in smrdljiv plevel namesto ječmena.« Jobove besede so končane.

< Job 31 >