< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Job siguió hablando.
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< Job 29 >