< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Job in athusei ajom kit in:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.

< Job 29 >