< Job 10 >

1 Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 Whether it semeth good to thee, if thou `falsli chalengist and oppressist me, the werk of thin hondis; and if thou helpist the counsel of wickid men?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Whethir fleischli iyen ben to thee, ethir, as a man seeth, also thou schalt se?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 Whether thi daies ben as the daies of man, and `thi yeeris ben as mannus tymes;
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 And wite, that Y haue do no `wickid thing; sithen no man is, that may delyuere fro thin hond?
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Thin hondis han maad me, and han formed me al in cumpas; and thou castist me doun so sodeynli.
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Y preye, haue thou mynde, that thou madist me as cley, and schalt brynge me ayen in to dust.
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 Thou hast youe lijf and mercy to me, and thi visiting hath kept my spirit.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 And if Y was wickid, wo is to me; and if Y was iust, Y fillid with turment and wretchidnesse `schal not reise the heed.
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 And if Y reise `the heed for pride, thou schalt take me as a lionesse; and thou turnest ayen, and turmentist me wondirli.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 Thou gaderist in store thi witnessis ayens me, and thou multipliest thin yre, `that is, veniaunce, ayens me; and peynes holden knyythod in me.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Whi hast thou led me out of the wombe? `And Y wolde, that Y were wastid, lest an iye `schulde se me.
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 That Y hadde be, as if Y were not, and `were translatid, ethir borun ouer, fro the wombe to the sepulcre.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Whether the fewnesse of my daies schal not be endid in schort? Therfor suffre thou me, that Y biweile `a litil my sorewe,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«

< Job 10 >