< Genesis 5 >

1 This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
2 God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
3 Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
4 And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
5 And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
6 Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
7 And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
8 And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
9 Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
10 aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
11 And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
12 Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
13 And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
14 And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
15 Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
16 And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
17 And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
18 And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
19 And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
20 And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
21 Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
22 And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
23 And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
24 And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
25 Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
26 And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
27 And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
28 Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
29 and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
30 And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
31 And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
32 Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.
Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.

< Genesis 5 >