< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 and Amorrei, Gergesei,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 Euei, and Arathei,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >