< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 and Amorrei, Gergesei,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 Euei, and Arathei,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >