< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 and Amorrei, Gergesei,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 Euei, and Arathei,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
オバル、アビマエル、シバ、
29 alle these weren the sones of Jectan.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

< Genesis 10 >