< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 and Amorrei, Gergesei,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 Euei, and Arathei,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Obal, Abimael, Seba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.

< Genesis 10 >