< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 and Amorrei, Gergesei,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 Euei, and Arathei,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Obal, Abimael, Scheba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< Genesis 10 >