< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 and Amorrei, Gergesei,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 Euei, and Arathei,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Obal, Abimael, Šeba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< Genesis 10 >