< 2 Samuel 22 >

1 Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 `God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >