< 2 Samuel 22 >

1 Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 `God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
they are not bound in chains.
47 The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuel 22 >