< 2 Peter 3 >

1 Lo! ye moost dereworth britheren, Y write to you this secounde epistle, in which Y stire youre clere soule bi monesting togidere,
Ngoogv ajin vdwv, vjak ngoogv siti si nonuam lvnyinvbv lvkdunv. Ngoogv siti taknyigo lvknam si nonugv haapok gv mvngnam baangv so mvngdar la prototo nam lvgabv mimpa dvdunv.
2 that ye be myndeful of tho wordis, that Y biforseide of the hooli prophetis, and of the maundementis of the hooli apostlis of the Lord and sauyour.
Nonua kvvlogv darwknv nyijwk vdwgv gamchar mincho kunam vdwa mvngpa tvkv vla ngo mvngdu okv Nonugv Apostol vdwgvlo oogv Ahtu okv ringnvbaanv gv orto jilwk kunam um mvnggap dvdv laka vla mvngdunv.
3 First wite ye this thing, that in the laste daies disseyueris schulen come in disseit, goynge aftir her owne coueityngis,
Mvnwng gv atuakebv, anyung anya gv alunyi bunu awgv dvnwngyonwng nam lokv rinv nyi meego kaapa rinvpv vla nonu chirung laka. Bunu vdwv nonua nyarjitarire
4 seiynge, Where is the biheest, or the comyng of hym? for sithen the fadris dieden, alle thingis lasten fro the bigynnyng of creature.
okv tvjikao la rire, “Jisu aare vla milv pvvnamv, Hv aama ai? Hv ogo lokula? Ngonugv abuapa vdwv siyu roku, vbvritola sichingmookua pwkrilo pwknamyarnam dvdv ngv ogumvnwng ngv klu lokv doonv ngv vjaklodvbv hvrak bv doobvdu.”
5 But it is hid fro hem willynge this thing, that heuenes were bifore, and the erthe of water was stondynge bi watir, of Goddis word;
Bunu klulo sichingmooku okv nyidomooku am Pwknvyarnv gamkigo jirungla pwklin pvnv vla, bunu jvjvbv chingrung tvla okv chimanv aingbv rirungdu. Sichingmooku sum isi agum lo laalinla okv isi lokv pwklinto,
6 bi which that ilke world clensid, thanne bi watir perischide.
okv si ka isi lokv gvngv rungto, svdwng tvvlu nvngv aku kunv nyiamookua tvyak toku.
7 But the heuenes that now ben, and the erthe, ben kept bi the same word, and ben reseruyd to fier in to the dai of doom and perdicioun of wickid men.
Vbvritola nyidomooku gvla okv sichingmooku gv vjvgv doodunv sika Pwknvyarnv gv gamki kunam akin lokv doodunv, soogv doodunv si vmv lokv gupak la gua modu kubv vla dooduku. Vdwlo Pwknvyarnvnyi mvngjwng mabv doonv vdwa jwngkadaka yikudw okv um bunua nyeetak simu dukubv vla kaachingkaamu la vvpvtoku.
8 But, ye moost dere, this o thing be not hid to you, that o dai anentis God is as a thousynde yeeris, and a thousynde yeeris ben as o dai.
Vbvritola ngoogv ajin vdw, nonu so angv sum mvngpa mabv riyoka! Ahtu gv kaagia lo alu lookin vla okv hejar anying ngv ogu angusiya nvgo kaama dunv; ninyigv lvgabv soogv anyiv lvyin akinnv.
9 The Lord tarieth not his biheest, as summe gessen, but he doith pacientli for you, and wole not that ony men perische, but that alle turne ayen to penaunce.
Kvvgo nvgv vbv mvngnam aingbv, Ahtu Jisu ogugo hv milvpvdw um ridubv haatvgoyula rimadunv. Vbvmayabv, hv nonua lvkobv saktv minggvdu, ogulvgavbolo hv akin goka sitoka vla mvngmadu, vbvritola bunugv mvnwng nga rimur vdwlokv mvngkurla mvngdin modu kubv mvngdu.
10 For the dai of the Lord schal come as a theef, in which heuenes with greet bire schulen passe, and elementis schulen be dissoluyd bi heete, and the erthe, and alle the werkis that ben in it, schulen be brent.
Vbvritola Ahtu gv aadw Aluv dvchonv aanam aingbv aare. Oogv Alunyi nyidomooku aduv tvtak kumabv dula nyere, nyidomooku gv doonyi poolu, takar vdwv vmvbv guyakgupakla okv guyok riku, okv sichingmooku gv ogumvnwng ngvka mvyakmvchak reku.
11 Therfor whanne alle these thingis schulen be dissolued, what manner men bihoueth it you to be in hooli lyuyngis and pitees,
Sibv rila ogumvnwng ngv mvyakmvpak rokubolo, nonu ogunv nyi bv riku svngvdw? Nonugv singdung nga darwk nvbv rirung tokuka okv Pwknvyarnv gvlo tulwksula ritoka,
12 abidinge and hiyynge in to the comyng of the dai of oure Lord Jhesu Crist, bi whom heuenes brennynge schulen be dissoluyd, and elementis schulen faile bi brennyng of fier.
vbv nonu Pwknvyarnv gv aadw Alua kaayala doodubv baapubv aagor monam lvgabv nonugv lvgvlvma lokv rilaka—Alu lo nyidomookuv vmvbv gupak reku okv mvyakmvpak reku, okv nyidomooku gv doonyi, poolu, takar vdwv hagula jimwkjimak reku.
13 Also we abiden bi hise biheestis newe heuenes and newe erthe, in which riytwisnesse dwellith.
Vbvritola Pwknvyarnv ogugo milvpvdw um ngonu kaaya du: vv anwnv nyidomooku okv anwnv sichingmooku go vv darwkchongjornv naam bv rire.
14 For which thing, ye moost dere, abidynge these thingis, be ye bisye to be foundun to hym in pees vnspottid and vndefoulid.
Okv vbvrikunamv, ngoogv ajin vdw, nonu vkvnv alu am kaaya dunvdw, Pwknvyarnv gv kaagialo nonu Darwkyachok nvbv okv alvyachok nvbv ritoka okv ninyigv lvkobv sarsopoyo minggv tvlaka holvgabv lvgvlvmabv rilaka.
15 And deme ye long abiding of oure Lord Jhesu Crist youre heelthe, as also oure moost dere brother Poul wroot to you, bi wisdom youun to hym.
Ngonua ringnam lvgabv ngonugv Ahtu gv saktv nama alvnv gamdak am kaato laka, ngonugv aya minsunam Paul Pwknvyarnv gv mvngkimvnglak jinam am rinvla nonua lvknam apiabv.
16 As and in alle epistlis he spekith `in hem of these thingis; in which ben summe hard thingis to vndurstonde, whiche vnwise and vnstable men deprauen, as also thei don othere scripturis, to her owne perdicioun.
Vkv aingbv ninyigv siti lvkyi dwkibv oogv lvkwng bv vbvching naala lvkdu. Vbv lvknam lo chinyu manam vkv doodu, um chimapamunv vdwv okv kiamkarnv nyi mvnwng ngv Darwknv Kitap am baago—baago nvlo mimurla minam aingbv so siti sum mimurla minji nyadu. Vkvlvgabv bunu vdwv bunugv mvyakmvchak svnga naalwk sidu.
17 Therfor ye, britheren, bifor witynge kepe you silf, lest ye be disseyued bi errour of vnwise men, and falle awei fro youre owne sadnesse.
Vbvrijvka, ngoogv ajin vdw, nonu sum chinro duku. Vbvrikunamv, nonu atubongv hima sulaka, vbvribolo Pvbv chimanv alvmanv nyi vdwgv rigakpanam lokv nonua riye gvla vnggv lamare okv nonu ringlin kunam lokv holu laku mare.
18 But wexe ye in the grace and the knowyng of oure Lord Jhesu Crist and oure Sauyour; to hym be glorie now and in to the dai of euerlastyngnesse. Amen. (aiōn g165)
Vbvritola ngonugv Ahtu okv Ringnvbaanv Jisu Kristo gv chingkikpakik namlo okv anyuaya namlo kaiyaya laka. Vjak okv dvbvdwkibv yunglitnamv ninyi gvbvka. Amen. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The Great Flood
The Great Flood