< 2 Corinthians 8 >

1 But, britheren, we maken knowun to you the grace of God, that is youun in the chirchis of Macedonye,
Tua hi kasopi deitahte, Macedonia gamkaiya houbung ho Pathen in akhohsah a, amanchah a na atohho thudol nahet ding uva kadeipeh nahiuve.
2 that in myche asaiyng of tribulacioun, the plente of the ioye of hem was, and the hiyeste pouert of hem was plenteuouse `in to the richessis of the symplenesse of hem.
Amaho hin hahsat na tintang'ah patepna atoh un, chule amaho avaicha lheh jenguvin ahi. Hinla amaho hi kipana chamkimin akipah uvin, hongphalna lama ahaonau chu along letlha jeng tauve.
3 For Y bere witnessyng to hem, aftir miyt and aboue miyt thei weren wilful,
Ajehchu keiman kahettohsah chu amaho hin apeh diuva kilom khamset chu apehdoh u hita louvin, chusangin akalvalin apeuvin ahi. Chule hichu amaho lung chamtah a abolu ahi.
4 with myche monestyng bisechynge vs the grace and the comynyng of mynystring, that is maad to hooli men.
Amaho hin avel vel in Jerusalem khopi sunga tahsanho thilpeh pehding thua eingeh jomun ahi.
5 And not as we hopiden, but thei yauen hem silf first to the Lord, aftirward to vs bi the wille of God.
Keihon ka ginchat kalvalun amahon aboluve, ajeh chu amaho chondan hi-amasa tahin Pakaiyah akipedoh uvin, chujouvin Pathen in amaho bol dinga adei tobang'in keiho eipeuvin ahi.
6 So that we preyeden Tite, that as he bigan, so also he performe in you this grace.
Hiti chun keihon Titus, na thilpeh masat uva natilkhou uva panga anahin, ama chu naheng uva ahung kilekit'a chule hiche thilpeh lhacha natoh hi bulhit dinga kanganseu chu ahi.
7 But as ye abounden in alle thingis, in feith, and word, and kunnyng, and al bisynesse, more ouer and in youre charite in to vs, that and in this grace ye abounden.
Nangho atamjoa–tahsannaa, thusei themna lama, hetna lama, gutchuna lama, chule keihoa kona ngailutna-hicheng hoa lolhinna nei nahiuto lhon'a thilpeh lama jong lungset neiya na lolhin dingu kati ahi.
8 Y seie not as comaundinge, but bi the bisynesse of othere men appreuynge also the good wit of youre charite.
Keiman nanghon hiche hi bolteiyun tia kaseina ahideh poi, houbung dangho abol dinga athanop lheh jeng vang uva, hiche hi nangailut nau atahbeh ahidan photchenna lampi khat ahi.
9 And ye witen the grace of oure Lord Jhesu Crist, for he was maad nedi for you, whanne he was riche, that ye schulden be maad riche bi his nedynesse.
Nanghon I Pakaiyu Yeshua Christa lungsetna a hongphal tah ahi chu nahe tauve. Ama ahao jeng vanga nangho jal'a vaicha hung kisoh a ahitai, hitia chu Ama vaichat jal'a chu Aman nangho nahaosah theina dingu ahiye.
10 And Y yyue counsel in this thing; for this is profitable to you, that not oneli han bigunne to do, but also ye bigunnen to haue wille fro the formere yere.
Hichea kathumop nau chu: Nanghon kum khat masanga nanapatsau chu jotei ding gong'un, ajeh chu nangho tah hiche pehdohna lama lunggel hin nei masapen nahiuvin chule apandoh masapen nana hiuve.
11 But now parfourme ye in deed, that as the discrecioun of wille is redi, so be it also of parformyng of that that ye han.
Thanom tah a nana patdoh u natoh chu tua hi nasuh bulhit diu ahi. Nanei dung juiyun napeh thei chan peuvin.
12 For if the wille be redi, it is acceptid aftir that that it hath, not aftir that that it hath not.
Naphaldoh u chu pehnomna lungthim neiya nahi pouleh santhei tah hiding ahi. Chule nanei dung juiyun, nanei louvu chu pego louvin, nanei khamun peuvin.
13 And not that it be remyssioun to othere men, and to you tribulacioun;
Ahimongin, na thilpeh u chun midang hinkho nom amansah a, nangho tah na hahsat dingu chu kasei ahipoi. Akitoh akilom hiding kaseina ahi.
14 but of euenesse in the present tyme youre aboundance fulfille the myseese of hem, that also the aboundaunce of hem be a fulfillynge of youre myseise, that euenesse be maad; as it is writun,
Tua hi nangho naning lhinu ahin, chule panpi ngaiho napanpi theiyu ahi. Khonung teng, amaho aninglhin uva chule nanghon na ngaichat uva ahileh napanhu theiju ahi. Hitia hi, thil ho hi kibanga um thei ahi.
15 He that gaderide myche, was not encresid, and he that gaderide litil, hadde not lesse.
Pathen Thubun asei, “Tamtah lakhom hoa aval aumdoh dehpon, chule themcha bou lakhomho chun aphaset aneiyuve,” ati.
16 And Y do thankyngis to God, that yaf the same bisynesse for you in the herte of Tite,
Ahin Pathen thangvah un! Keiman nangho chunga thanopna kanei tobang'in Titus jong thanopna apen ahi.
17 for he resseyuede exortacioun; but whanne he was bisier, bi his wille he wente forth to you.
Titus hin kangeh nau hi anasangin nangho navil kit uvin ahi. Ahimonga, amahin chenomna neiya nahung munomu ahi.
18 And we senten with hym a brother, whose preisyng is in the gospel bi alle chirchis.
Keihon sopi dang khat jong Titus to kahin solthauvin ahi. Amahi Kipana Thupha seiphonga pang ahina a houbung ho jousen aseiphat'u ahi.
19 And not oneli, but also he is ordeyned of chirchis the felowe of oure pilgrimage in to this grace, that is mynystrid of vs to the glorie of the Lord, and to oure ordeyned wille;
Amahi houbung hon Jerusalema dinga sum kitoh khom ho podinga anganseu ahi-hiche kipedoh hi Pakai loupina kipehna chule ipanhu nomnau vetsahna ahi.
20 eschewynge this thing, that no man blame vs in this plente, that is mynystrid of vs to the glorye of the Lord.
Hiche hongphal tah a thilpeh kipedoh chung chang thua kiginmona tapou chu vesui dinga kholjin khom kahiuve, ajeh chu koiman kathilbol nauva mo eichan louna diuva gelkhohna nei kahiuve.
21 For we purueyen good thingis, not onely bifor God, but also bifor alle men.
Keiho hi Pakai angsunga jathei tah a umding gelkhoh a kahiuvin, chule midang koi koi hijongleh jathei kahiu hi amudoh dingu jong kadeiyu ahi.
22 For we senten with hem also oure brothir, whom we han preued in many thingis ofte, that he was bisi, but nowe myche bisier, for myche trist in you,
Keihon isopihou lah a khat mun tamtah'a phatna tamtah nei, agutchuna kaphottohsau hi amaho toh kahinsol thauve. Nachunguva ginchatna lentah aneijeh a tujenga jong amahi thanomjo cheh ahi.
23 ethir for Tite, that is my felowe and helpere in you, ethir for oure britheren, apostlis of the chirches of the glorie of Crist.
Titus thudol donga aum khat touva ahileh amahi nangho kithopina dinga keitoh tongkhoma ahi tin seiyun. Chule sopite ho houbung hon amatoh ahinsol thau ahin, amaho hin Christa jabolna ahinlhutna dingu ahi.
24 Therfor schewe ye in to hem in the face of chirchis, that schewynge that is of youre charite and of oure glorie for you.
Hiti hin amaho hi nangailut nau ana vetsah un, chule houbung ho jouse henga nangho kakisonpiu hi photchetna ana peuvin.

< 2 Corinthians 8 >