< 1 Chronicles 8 >

1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
4 and Noemany, and Acte,
Abessué, Noama, Achias,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Gera, Sephupham et Uram.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Zabadie, Ored, Eder,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
19 and Jechri,
Et Jacim, Zachri, Zabdi,
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Elionaï, Salathi, Elihéli,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Et Jesphan, Obed, Elihel,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Abdon, Zechri, Anan,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Et Samsari, Saarias, Gotholie,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.

< 1 Chronicles 8 >