< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enóš,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arpahšád, Šelá,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serúg, Nahór, Terah,
27 forsothe this is Abraham.
Abram; isti je Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.

< 1 Chronicles 1 >