< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enos.
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebal, Abimael, Seba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arphaksad, Selach,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Rëu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nachor, Terach,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.

< 1 Chronicles 1 >