< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arphaksad, Sala,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tara,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< 1 Chronicles 1 >