< Romans 3 >

1 What then is the advantage of the Jew, or what is the profit of circumcision?
¿QUÉ, pues, tiene mas el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncision?
2 Much, every way: chiefly, because they were intrusted with the oracles of God.
Mucho en todas maneras: Lo primero ciertamente, Que la palabra de Dios les ha sido confiada.
3 For what if some did not believe? shall their incredulity make the faithfulness of God of no effect?
Porque ¿qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá [por eso] hecho vana la verdad de Dios?
4 God forbid: yea, let God be acknowledged true, though every man be a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome, when thou judgest.
En ninguna manera, ántes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando de tí se juzgare.
5 "But if our unrighteousness confirm the righteousness of God, what shall we say? Is not God unrighteous, who inflicteth his wrath?" (I speak as a man) God forbid:
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será [por eso] injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 for then how shall God judge the world?
En ninguna manera: de otra suerte cómo juzgaria Dios al mundo?
7 "But, say you, if the truth of God hath abounded unto his glory through my falshood, why yet am I also judged as a sinner?
Empero si la verdad de Dios, por mi mentira, creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
8 and why may we not do evil that good may come?"---as we are injuriously charged, and as some affirm that we say; whose condemnation is just.
¿Y [por qué] no [decir, ] (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes, la condenacion de los cuales es justo?
9 "What then are we the better?" Not at all, in point of justification; for we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin: as it is written,
¿Qué pues? ¿somos mejores [que ellos?] En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
10 "There is none righteous, no not one;
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 there is none that understandeth; there is none that seeketh after God.
No hay quien entienda, no hay quien busque á Dios.
12 They are all gone out of the way, they are become unprofitable, there is none that practiseth goodness, no not one.
Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles: no hay quien haga lo bueno; no hay ni aun uno.
13 Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Sepulcro abierto [es] su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides [está] debajo de sus labios;
14 whose mouth is full of cursing and bitterness:
Cuya boca está llena de maledicencia, y de amargura:
15 their feet are swift to shed blood:
Sus piés [son] ligeros á derramar sangre.
16 destruction and misery are in their ways:
Quebrantamiento y desventura [hay] en sus caminos:
17 and the way of peace they have not known; and the fear of God is not before their eyes."
Y camino de paz no conocieron.
18 Now we know that whatsoever the law saith,
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 it saith to those under the law: that every mouth may be stopped, and all the world obnoxious to the justice of God.
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley [lo] dice; para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20 Wherefore by the works of the law no flesh shall be justified before Him: for by the law is the knowledge of sin.
Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley [es] el conocimiento del pecado.
21 But now, without the law, righteousness before God is manifested, being attested by the law and the prophets;
Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas.
22 and this righteousness of God is by faith in Jesus Christ unto all and upon all believers; for there is no difference;
La justicia, [digo, ] de Dios, por la fé de Jesu-Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él; porque no hay diferencia:
23 for all have sinned and come short of the glory of God;
Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;
24 being justified freely by his grace, because of the redemption that is in Christ Jesus:
Siendo justificados gratuitamente por su gracia, por la redencion que es en Cristo Jesus:
25 whom God hath appointed to be a propitiation, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, in the remission of past sins, according to the forbearance of God;
Al cual Dios ha propuesto en propiciacion por la fé en su sangre, para manifestacion de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26 for a demonstration, I say, of his righteousness at this time: that He might be just, and the justifier of him, that believeth in Jesus.
Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él [solo] sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesus.
27 Where then is boasting? it is excluded: by what law? of works? no: but by the law of faith.
¿Dónde, pues, [está] la jactancia? Es excluida: ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No: mas por la ley de la fé.
28 Therefore we conclude, that a man is justified by faith, without the works of the law:
Así que, concluimos ser el hombre justificado por fé sin las obras de la ley.
29 or is He the God of the Jews only, and not also of the Gentiles?
[¿Es Dios] solamente Dios de los Judíos? ¿No [es] tambien [Dios] de los Gentiles? Cierto, tambien de los Gentiles.
30 surely of the Gentiles also: seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision also through faith.
Porque un Dios [es de todos, ] el cual justificará por la fé la circuncision, y por medio de la fé la incircuncision.
31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: yea we establish the law.
¿Luego deshacemos la ley por la fé? En ninguna manera; ántes establecemos la ley.

< Romans 3 >