< Mark 3 >

1 And He went another time into a synagogue, where there was a man that had a withered hand:
Una vez más Jesús fue a la sinagoga. Allí estaba un hombre que tenía una mano lisiada.
2 and they watched Him, whether He would heal him on the sabbath-day, that they might accuse Him.
Algunos de los que estaban allí estaban observando si Jesús lo sanaría en sábado, pues estaban buscando un motivo para acusarlo de quebrantar la ley.
3 And He said to the man, that had the withered hand, Rise up into the midst:
Jesús le dijo al hombre con la mano lisiada: “Ven y párate aquí frente a todos”.
4 then saith He to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they were silent.
“¿Es lícito hacer el bien en sábado, o hacer el mal? ¿Debemos salvar vidas o matar?” les preguntó. Pero ellos no dijeron ni una palabra.
5 And when He had looked round upon them with indignation, being grieved at the hardness of their hearts, He saith to the man, Stretch out thine hand: and he stretched it out, and his hand was made as sound as the other.
Jesús los miró con enojo, muy molesto por la dureza de sus corazones. Entonces le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y el hombre extendió su mano, y le fue sanada.
6 And the pharisees went out, and immediately took counsel with the Herodians against Him, how to destroy Him:
Los fariseos salieron, e inmediatamente comenzaron a conspirar con los aliados de Herodes sobre cómo podían matar a Jesús.
7 but Jesus withdrew with his disciples to the sea.
Mientras tanto, Jesús regresó al Mar, y una gran multitud lo seguía. Había gente de Galilea,
8 And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and those about Tyre and Sidon, a great number, hearing how great things He did, came unto Him.
de Judea, de Idumea, de Transjordania, y de las regiones de Tiro y Sidón. Muchas personas venían a verlo porque habían escuchado todo lo que él hacía.
9 Therefore He spake to his disciples, that there might be a small vessel attending Him, because of the multitude, least they should throng Him: for He had healed many,
Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una embarcación pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,
10 so that whoever had any maladies, crouded upon Him to touch Him.
porque había sanado a tantas personas que todos los enfermos seguían tratando de amontonarse y empujarse para poder tocarlo.
11 And impure spirits, when they saw Him, fell down before Him, and cried out, saying, Thou art the Son of God:
Cada vez que los espíritus malos lo veian, caían frente a él y comenzaban a gritar: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
12 but He strictly charged them not to make Him known.
Pero Jesús les ordenaba que no revelasen quién era él.
13 Then going up into a mountain, He calleth for such as He saw fit, and they came to Him:
Entonces Jesús se fue al monte. Llamó a los que quería que lo acompañaran, y ellos fueron con él.
14 and He appointed twelve to be with Him, and that He might send them forth to preach the gospel,
Eligió a doce para que estuvieran con él, y los llamó apóstoles. Ellos estarían con él, y él los enviaría a anunciar la buena noticia,
15 and to have power to heal diseases, and to cast out demons;
dándoles autoridad para expulsar demonios.
16 even Simon, whom He surnamed Peter,
Estos son los doce que él escogió: Simón (a quien llamó Pedro),
17 and James the Son of Zebedee, and John the brother of James, (and He surnamed them Boanerges, which is to say, Sons of thunder, ) and Andrew,
Santiago, hijo de Zebedeo y su hermano Juan (a quienes llamó Boanerges, que quiere decir “hijos del trueno”),
18 and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el revolucionario,
19 and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
y Judas Iscariote (quien lo entregó).
20 And they went into a house, and the multitude came together again, so that they could not so much as eat.
Jesús se fue a casa, pero la gran multitud se volvió a reunir y él y sus discípulos ni siquiera tenían tiempo para comer.
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on Him; for they said He spends Himself too much.
Cuando la familia de Jesús escuchó acerca de esto, fueron a buscarlo para llevárselo, porque decían: “¡se ha vuelto loco!”
22 And the scribes that came down from Jerusalem said, He is in league with Beelzebub, and casts out demons by the help of the prince of demons.
Pero los líderes religiosos de Jerusalén, decían: “¡Él está poseído por Belcebú! ¡Es en nombre del príncipe de los demonios que los expulsa!”
23 So He called them to Him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
Pero Jesús los llamó para que se acercaran a él. Y a través de ilustraciones les preguntó: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand:
Un reino que pelea contra sí mismo no puede mantenerse.
25 and if a family be divided against itself, that family cannot stand: and if Satan oppose himself and be divided,
Una casa dividida está destinada a la destrucción.
26 he cannot stand, but his kingdom is at an end.
Si Satanás está dividido y pelea contra sí mismo, no durará y pronto llegará a su fin.
27 No one can enter into the house of a strong man, and plunder his goods; unless he first bind the strong man, and then he may pillage his house.
Sin duda, si alguien entra a robar a la casa de un hombre fuerte y trata de llevarse sus pertenencias, no lo logrará a menos que ate al hombre fuerte primero”.
28 Verily I tell you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies wherewith they may blaspheme:
“Les digo la verdad: los pecados y las blasfemias pueden ser perdonados,
29 but whosoever blasphemeth against the holy Ghost never hath forgiveness, but is liable to eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
pero si alguno blasfema rechazando al Espíritu Santo, no podrá ser perdonado, porque es culpable de un pecado eterno”. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 for they said, He hath an impure spirit.
(Jesús dijo esto porque ellos decían: “Él tiene un espíritu maligno”).
31 So his brethren and his mother came, and standing without sent to Him to call Him to them:
Entonces la madre de Jesús y sus hermanos llegaron. Lo esperaron afuera y mandaron a alguien para que le pidiera que saliera.
32 and there was a multitude sitting about Him, and they said to Him, Behold, thy mother and thy brethren are without inquiring for thee.
La multitud que estaba sentada afuera le dijo: “Tu madre y tus hermanos están allá afuera preguntando por ti”.
33 And He answered them, and said, Who is my mother, or my brethren?
“¿Quién es mi madre? ¿Quiénes son mis hermanos?” respondió él.
34 And looking round on those that sat about Him, He said, Behold my mother, and my brethren:
Y mirando alrededor a todos los que estaban sentados, les dijo: “¡Aquí está mi madre! ¡Aquí están mis hermanos!
35 for whosoever doth the will of God, he is to me as my brother, my sister, and mother.
Todo aquél que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre”.

< Mark 3 >